AVEC LEUR NOUVELLE APPLICATION, LES AGENTS DE LA SNCF PEUVENT PARLER 130 LANGUES

Un agent, gilet rose sur le dos, parcourt le hall 2 de la gare de Lyon, ce jeudi après-midi à Paris. Un voyageur un brin désorienté l’aborde. D’origine indienne, il commence à parler anglais. L’agent SNCF sort son smartphone et ouvre l’application TradSNCF. « Comment puis-je vous aider ? », dit-il en français.

L’application traduit instantanément sa phrase dans la langue natale du client. Surpris, il répond en hindi. « J’ai raté mon train pour rejoindre Milan. Je ne sais pas comment faire maintenant », traduit le logiciel. Le cheminot l’invite alors à se diriger vers la billetterie ou l’appli SNCF Connect pour acheter un nouveau titre de transport.

Ce genre de situation devrait se multiplier, cet été pendant les Jeux olympiques de Paris, avec 15 millions de visiteurs attendus, dont beaucoup d’étrangers. Pour avoir un service client à la hauteur, quelle que soit la nationalité du voyageur, la compagnie ferroviaire a donc développé sa propre application, TradSNCF, capable de traduire en temps réel (à l’oral ou à l’écrit), près de 130 langues.

Utile aussi pour les bagages abandonnés

« Elle incarne ce que notre groupe peut produire de meilleure en termes d’hospitalité, souligne Christophe Fanichet, PDG de SNCF Voyageurs. Nous voulons donner une belle image de la France et de notre groupe. L’application fera partie de l’héritage JO et perdurera. » La RATP a, elle aussi, développé sa propre application avec 16 langues. Elle l’avait présentée en décembre dernier.

TradSNCF, testé avec succès pendant la Coupe du monde de Rugby, ne pourra pas être téléchargé par les particuliers. Le logiciel équipera les 50 000 agents SNCF en contact avec le public pendant les olympiades : contrôleurs, agents de sûreté, agent d’escale… « Nous allons aussi ajouter de la signalétique spécifique dans les gares JO. Et le speaker réalisera les annonces en français et en anglais », ajoute Éliane Barbosa, directrice des gares régionales et parisiennes chez Gares & Connexions.

« Conjoncturellement », le speaker pourra par ailleurs mettre le smartphone à côté du micro pour réaliser une annonce dans une langue particulière grâce à TradSNCF. « Si nous trouvons un bagage abandonné, avec une étiquette démontrant qu’il appartient à une personne coréenne, japonaise ou brésilienne, précise Christophe Fanichet, l’annonce pourra être faite dans la langue. »

2024-04-18T16:07:01Z dg43tfdfdgfd